Ньюсы нашего сеттельмента
Удивительные зверушки живут в нашем медийном море. Кого только ни встретишь! Вот, пришел релизик от Frishberg & Partners:
От: Kononova Irina <Konon(НЕ С ПАМЬ)ova@frishberg.com.ua>
Кому: "Undisclosed-Recipient:;"@frishberg.com.u
Тема: Frishberg & Partners - Press Release May 2007
Press Release May 2007
The only Italian-speaking foreign law firm in Ukraine made presentation to Italian Community.
The international law firm of “Frishberg & Partners”, the only Italian speaking foreign law firm, conducted a presentation on Real Estate in Ukraine in Italian language.
The presentation to Italian business community, accompanied by new legal reference guide of “Getting Started in Ukraine” in Italian, took place in Dnipro hotel. Presentation was held by Alessandro Terzi , a senior attorney of “Frishberg & Partners”, with a vast experience in Real Estate, M&A transactions, structuring foreign investment and due diligence. In his speech, Mr. Terzi stressed upon rapid development of the Ukrainian real estate market along with ongoing positive changes in Ukrainian legislation.
***
The Law firm of “Frishberg & Partners” provides legal services in Ukraine since 1991 in the areas of corporate law , mergers and acquisitions, real estate and construction , due diligence, etc www.frishberg.com
Диагноз:
Странная ведь вещь: "The only Italian-speaking foreign law firm ", то есть, насколько я понял, «исключительно итальяноговорящая юридическая компания» (!) присылает релиз на английском (!!) языке о презентации своего исследования рынка недвижимости в Украине (!!!) .
Интрига также в том, что неясно, кто является автором английского релиза, если вся фирма господ Фришберга и Партнерса является «Italian-speaking»? Увы, украинский не относится к достоинствам уважаемого релизмейкера...
Оценка:
Оформление …………. 5 баллов
Содержание …............ (вне конкурса)
Оформление е-мейла …5 баллов
P.S.
Понял неправильно, на самом деле "The only Italian-speaking" - "единственная италоговорящая". А все журналисты, получивсшие релизик, правильно поняли? Спасибо релизмейкеру, обучающему украинских журналистов английскому.
P.S.
Понял неправильно, на самом деле "The only Italian-speaking" - "единственная италоговорящая". А все журналисты, получивсшие релизик, правильно поняли? Спасибо релизмейкеру, обучающему украинских журналистов английскому.

А какие, интересно, позитивные изменения в украинском законодательстве отметил уважаемый Алессандро Тецци?
А не - говорящая толкьо по-итальянски.
хотя, конечно, плохо уже то, что формулировка фразы вызывает разногласия.
The only Italian-speaking
и
The only italian speaking?
:)
А The only , тем более перед длинным таким определением, значит "единственная".
я не занудства ради. а ради чувства языка =)
просто неприятно, когда налетают из-за ничего =)
Ставится целю понять, почему украинским журналистам был выслан релиз на английском, если мероприятие проходит на итальянском?
презентация была на итальянском, так как она была проведена для Italian business community.
журналисты по-итальянски понимают явно не все )
почему он был выслан на английском - вопрос второй. ответа на него у меня нет.
наверняка это потому, что мне сегоня вечером на итальянский идти.
одной крови =))
Гы-ы-ы-ы
Стырил: http://www.frishberg.com/frish_new/news
Re: Гы-ы-ы-ы